Площадка чи майданчик?
L
R

Мовознавець Олександр Пономарів:

Зменшене від майданмайданчик уживається зі значенням «місце для певних робіт, ігор, спортивних тренувань, танців тощо»: будівельний майданчик, дитячий майданчик, спортивний майданчик, танцювальний майданчик, сходовий майданчик. Подеколи використовуване в цих випадках слово площадка є непотрібним запозиченням з російської мови (бо в українській не існує площадь і відсутній суфікс -дка).


Коментарі (4)

  1. Максим Кучинський 26 грудень 2015, 19:16 # 0
    «слово площадка є непотрібним запозиченням з російської мови» — я й не знав… дякую творцям цієї програми!)
    1. Ірина Орищенко 07 листопад 2016, 22:54 # 0
      Скажіть, будь ласка, тут правильно вживане слово «площадка»:
      «Перильне огородження приставних робочих площадок»?
      Ось посилання: oppb.com.ua/faq/perilne-ogorodzhennya-pristavnih-robochih-ploshchadok
      1. Андрій Гармаш 14 листопад 2016, 09:58 # 0
        Не інженер, тому не можу сказати певно, але ймовірно, що тут дійсно «площадка». Є багато випадків, коли у побутовому значенні вживається українське слово, а як технічний термін — іноземне, русизм. Приклади: «мушля» — в молюсків, равликів, але «раковина» — ливарна, кухонна (а також вушна). Або: «лазня» — де люди миються, але «водяна баня». Так само, як в англійській: побутове «водний» — water, питоме слово, але хімічне «водний розчин» — «aqueous solution», латинське.
        1. Ірина Орищенко 14 листопад 2016, 17:21 # 0
          Дякую.

      Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти

      Ви можете авторизуватися через соцмережі: