Ступені порівняння прикметників
L
R

В українській мові ступені порівняння прикметників утворюються й вживаються не зовсім так, як у російській. «Лучший фільм» українською не «кращий», а «найкращий фільм», «высшее качество» – не «вища», а «найвища якість». Прикметники вищого ступеня порівняння (кращий, вищий, сильніший, розумніший) вживаємо з прийменниками ВІД, ЗА або сполучниками НІЖ, ЯК. Тобто потрібно говорити: «розумніша за всіх» (а не «розумніша всіх»), «добріший, ніж він» (а не «добріший нього»).


Коментарі (7)

  1. Василь Воронцов-Рощин 18 квітень 2016, 12:13 # +3
    Я теж завжди так вважав )


    Але що скажете про таке?
    1. Сергій Крижановський 09 травень 2016, 00:39 # -3
      Вищий і найвищий)
      1. Андрій Гармаш 14 листопад 2016, 10:21 # -2
        А як бути з такими усталеними словосполученнями, як «вища ліга»? «Найвища ліга» — звучить дещо штучно та незграбно.
        1. Zachary Ryabokon 15 січень 2017, 00:29 # +2
          Значить не найвища, а вища
          1. Тимофій Ткаченко 24 лютий 2019, 01:44 # 0
            Добрий день, Андрію!
            Найвища ліґа. Адже вона дійсно НАЙвища, принаймні як національна, в порівнянні з умовними першою, другою, аматорською.
          2. Олена В-К 13 лютий 2019, 11:56 # 0
            Як бути із словосполученнями «Кращий за професією», «Кращий працівник місяця»? Всюди пишуть саме так.
            1. Тимофій Ткаченко 24 лютий 2019, 01:47 # 0
              Добрий день, Олено! Найкращий. Адже обирають серед кращих у порівнянні з иншими. Той, хто є найуспішніший серед кращих у порівнянні із загалом, і є найкращий працівник.

            Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти

            Ви можете авторизуватися через соцмережі: