
В українській мові ступені порівняння прикметників утворюються й вживаються не зовсім так, як у російській. «Лучший фільм» українською не «кращий», а «найкращий фільм», «высшее качество» – не «вища», а «найвища якість». Прикметники вищого ступеня порівняння (кращий, вищий, сильніший, розумніший) вживаємо з прийменниками ВІД, ЗА або сполучниками НІЖ, ЯК. Тобто потрібно говорити: «розумніша за всіх» (а не «розумніша всіх»), «добріший, ніж він» (а не «добріший нього»).
Коментарі ()
Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти
Але що скажете про таке?
Найвища ліґа. Адже вона дійсно НАЙвища, принаймні як національна, в порівнянні з умовними першою, другою, аматорською.