У якості українською
L
R

Російський вислів «в качестве жениха» (руководителя, учителя, друга) українською перекладаємо так: як жених(а), керівник(а), учитель(ля), друг (друг). Крім того, в офіційно-діловому спілкуванні можна сказати: у ролі, у функції, у ранзі

Додаткові приклади: 
Як керівник я маю надихати своїх підлеглих. 
Вони приїхали до нас як туристи, а не давні друзі.
Це був мій перший робочий день як учителя.


Коментарі (6)

  1. Alexandr Chaika 15 червень 2017, 18:19 # -1
    А чи можна використовувати словосполучення «в якості» у його переносному значенні взагалі? Що про це кажуть мовознавці?
    1. Natalia Klymenko 15 червень 2017, 18:22 # 0
      Не зрозуміли питання. Можете приклад написати? Оскільки вислів «у якості» — калька.
      1. Alexandr Chaika 17 червень 2017, 09:55 # +1
        У науці, наприклад, коли йде постановка задачі.

        «Нехай у нас є точкове джерело звуку, що розміщено у водному середовищі. В реальних умовах в якості такого джерела буде виступати рибка.»
        1. Natalia Klymenko 17 червень 2017, 10:07 # -1
          Ні, правильно говорити: у реальних умовах таким джерелом буде рибка.
    2. PY PY 23 червень 2017, 01:04 # 0
      «Жених» — точно не застаріле? Сучасній українській літературній мові більш властиве слово «нарече́ний».
      1. Дмитро Княжич 26 серпень 2017, 00:55 # 0
        Слово «наречений» таке ж давнє, як і «жених»)
        Причому зараз це слово часто вживається в іронічному контексті. І є похідне дієслово «женихатися».

      Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти

      Ви можете авторизуватися через соцмережі: