Їх і їхній
L
R
На жаль, під впливом російської мови все частіше «їх» вживається не у властивому значенні. Насправді, «їхній» – це присвійний займенник (відповідає на питання «чий?»), а «їх» – це форма родового й знахідного відмінка від особового займенника «вони» (відповідає на питання «кого?», «чого?», «що?»).

Коментарі ()

  1. Артем Тутов 19 жовтень 2018, 18:44 # -3
    в одному реченні і слово їх і слово їхнього це тофтологія
    1. Kostiantyn Koniev 20 грудень 2018, 21:51 # +5
      Перепрошую, але «Тавтологія»
      1. Sergiy Yakimenko 22 грудень 2018, 13:49 # 0
        У данному випадку це не викликає неприємних емоцій у звуковому та візуальному сприйнятті інформації.
        1. Angamaitë Sangahyando 11 вересень 2020, 08:41 # 0
          «Данному» — даному*. Поданому. Наведеному. (Конкретному? Поточному? Англ. given, current.)
        2. Yevhen Kushnir 07 грудень 2019, 14:48 # +2
          Тавтологія — це більше про надлишкове смислове навантаження, а тут — лише спорідненість звучання.
        3. Kostiantyn Koniev 20 грудень 2018, 21:50 # +1
          П
          1. Yulia Zoran 23 січень 2019, 21:35 # +3
            Люди, ви так хочете здаватися розумними, що кічетесь своєю дурістю. Про яку тавтологію може йти мова?! Це — ПОЯСНЕННЯ використання присвійних займенників. Для того, щоб вже найтугіші зрозуміли, коли що використовувати!
            Або ви просто капітан ачівіднасть)
            1. Ігор Омельченко 29 лютий 2020, 00:54 # +1
              1. Ігор Омельченко 29 лютий 2020, 00:56 # 0
                @ 010io
              2. Ігор Омельченко 29 лютий 2020, 00:55 # 0
                отаман щебпак
                1. Angamaitë Sangahyando 11 вересень 2020, 08:38 # +1
                  Цікаво відмітити, що «підвезти їх до їхнього будинку» є єдина граматично правильна конструкція в англійській мові. Так, англійська вимагає присвійних займенників у «Я поклав мою руку на стіл», «Я взяв мою книгу в бібліотеці». Це, або означениий артикль the.

                  «Кічитись» — русизм, і не існує в українській. Переклад — вихвалятися, хизуватися, величатись.
                  1. Yulia Zoran 12 вересень 2020, 15:18 # +1
                    і все ж таки наполягаю, що це не русизм, а слово іншомовного походження.

                    Кіч або Кітч (нім. Kitsch — ницість, халтура, відсутність смаку) — термін для означення низькоякісного предмета масової культури, сучасного псевдомистецтва, творів, яким бракує смаку.
                2. Ярослав Якось 08 липеь 2020, 19:09 # +1
                  З усіх коментарів вище тільки один не містить жодної помилки. Сумно.
                  1. Даниил 15 липеь 2020, 20:16 # 0
                    так так
                    1. Nadia Ostanina 05 серпень 2020, 12:46 # 0
                      Добрий день! Допоможіть розібратися, як правильно написати в такому випадку:
                      «Пропонуйте свої ідеї та отримуйте шанс на їх втілення». — на втілення кого/чого — їх, ідей?
                      «Пропонуйте свої ідеї та отримуйте шанс на їхнє втілення». — на чиє втілення?
                      Дякую.
                      1. Angamaitë Sangahyando 11 вересень 2020, 08:58 # +1
                        "Їх втілення" — це як «мого книга», «тебе книга». Звичайно, "їхнє".

                        Можна поетично сказати «мого пера праця», «твого авторства робота», але це реверсія.

                        Яка ж це все-таки іронія, що українці масово вживають nonsensical присвійний займенник "їх" (маючи в розпорядженні чудовий "їхній"), тоді як росіяни уже двісті років відмовляються додати в літературну мову «ихний»! Росйська повсякденна збагатилась від української, тоді як українська книжкова вперто себе каструє, мавпуючи помилки сусіда.

                        Навіть в англійській, де відмінків як кіт наплакав, розрізняють між «their» and «them» (хоча вони поголовно плутають «their» ("їхній"), «there» («там») і «they're» («вони є»)).
                      2. Nadia Ostanina 11 вересень 2020, 22:03 # 0
                        Дякую за відповідь. Я теж вважаю, що правильно застосувати "їхнє". Проте побачила дану фразу на сайті письменників і засумнівалась.
                        1. Wladislaw Los' Вчора о 13:20 # 0
                          Вітаю, товариші.
                          У мене схожий випадок, як у пані Надії, та сумніви не полишають:
                          «Актуальні форми й детальні вимоги щодо їх заповнення наведено на офіційному сайті»
                          За зазначеним правилом має бути "їхнього", та дивіться:
                          щодо чого? заповнення
                          заповнення чийого? їхнього
                          Але це, на мою думку, логічна помилка. Заповнення ж не належить і не властиве їм, це не форми роблять, а стосується того, що саме з ними треба зробити. Якщо ми підбиратимемо замінник, то це будуть «цих форм/таких форм». Усе ж «чого?», а не «чийого» виходить. Займенник же на те й займенник, що він заміняє собою інші частини мови, відповідаючи на ті самі питання.
                          От поміняймо "їх/вони" на будь-який інший займенник, то відразу це поглибиться:
                          Ти й вимоги щодо аналізу тебе. Якщо твого, то це ти щось проаналізував скорше, а тут саме тебе. Ну хіба ж не так?
                          Ви й вимоги щодо розуміння вас
                          Я та способи заохочення мене
                          Начебто обидві форми можливі, та пропонована правилом створює непотрібну поліфонічність.
                          Буду вдячний, якщо зазначите, у чому помилковість моїх шукань та суджень.

                          Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти

                          Ви можете авторизуватися через соцмережі: