
Зверніть увагу: ове́н (р. відм. овна́), теле́ць (а не тілець!), козоріг (р. відм. козорога).
Мовознавець Олександр Пономарів:
«У засобах масової інформації вживають перекручену з погляду фонетичних та морфологічних норм української мови назву сузір’я Козоріг. Грецьке найменування Айгокерос складається з коренів слів айга «коза» та керас «ріг». Воно пов’язане з рогом кози Амальтеї, яка, за давньогрецькими переказами, вигодувала своїм молоком батька всіх богів та людей Зевса. Нормативна українська назва Козоріг. Таку форму рекомендують Українська Енциклопедія (К., 1961. Т. 6. С. 545) та Словник іншомовних слів за ред. акад. О. Мельничука (К., 1974. С. 266). Використовуваний на сторінках преси варіант Козерог — не рівноцінний переклад з грецької, а непотрібне запозичення з російської мови».
Коментарі ()
Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти
З овном складніше: слово вживається лише в астрономії й релігійних текстах замість загальновживаного «баран», і не всі словники його фіксують (зокрема, ні Грінченко, ні СУМ-11 його не знають). ЕСУМ подає наголос Ове́н — проте, також згадує застаріле о́вен «баран».