Англійською також.
Тут не про відмінності від російської мова, а про правильність в принципі. У нас люди через один кажуть «маркЕтинг», в тому числі викладачка маркетингу в моєму універі.
Саме англійською — так. А от щодо української — не конче має бути так. Ваша викладачка говорила правильно, з точки зору внутрішньої гармонії української мови. Запозичаючи в іноземців поняття, ми не мусимо вносити риси їхньої мови в нашу мову. Запозичені слова мають бути адаптовані. Будьмо собою.
В русском языке доступимый вариант, когда ударение падает на Е. Нашли к чему придраться… Ещё бы спорили как правильно: творОг или твОрог. Если две формы допустимы, то зачем весь этот срач вокруг ударения, которое кажется вам неправильным?
Бо йдеться не про гузскіййазиг, а про людську мову. Тим паче, що слова «творог» у ній зроду не було, нема й не буде. Чудовий, трясця його бери, приклад. Думайте перш, ніж писати!
Так, так, правильно спЕціаліст по мАркетингу, бо так в англійській.
Не смішіть людей і не паскудьте мову.
Англійською mArketing (маАкетін) а українською «маркЕтинг».
Або тоді давайте говорити фУтбол, хОкей, глОбальний, і т.д.
Поки що офіційно продовжують вважатися правильними обидва варіанти. Як воно надалі втрясеться — побачимо. Запозичені слова в мові мають адаптовуватися. Для української мови й україномовної людини логічніше і зручніше робити наголос у середині такого слова. Якщо озиратися на мову походження слова, то це інша логіка, і вона зрозуміла. Але українська традиція запозичень не диктує достеменно наслідувати мову походження. А якби диктувала, то українська мова втрачала б себе і перетворювалася б на іншу. А дорогою була б неоковирною. Тому запозичені слова в мові мають адаптовуватися. Тут Valery Lashinsky вже дуже гарно продемонстрував комізм надуманої вимоги наслідувати англійську в українській.
Тут не про відмінності від російської мова, а про правильність в принципі. У нас люди через один кажуть «маркЕтинг», в тому числі викладачка маркетингу в моєму універі.
Показати нам, «хахлам», як правильно говорити? Якщо так, то думаю, ми самі розберемося в НАШІЙ мові, дякую.
Не смішіть людей і не паскудьте мову.
Англійською mArketing (маАкетін) а українською «маркЕтинг».
Або тоді давайте говорити фУтбол, хОкей, глОбальний, і т.д.