Наголос у слові «маркетинг»
L
R
Наша мова поповнюється термінами іноземного походження. І потрібно бути уважним із наголосом у таких словах.

Коментарі ()

  1. Алекс Мосевич 17 грудень 2015, 01:56 # +2
    Так російською наголос теж на А
    1. Oleh Kravets 22 квітень 2016, 14:19 # +1
      Англійською також.
      Тут не про відмінності від російської мова, а про правильність в принципі. У нас люди через один кажуть «маркЕтинг», в тому числі викладачка маркетингу в моєму універі.
      1. Virko Matiiash 07 квітень 2019, 18:54 # 0
        Хотіла Вам плюс поставити, проте не попала і вийшло навпаки. Вибачте)
        1. Leonid Tonkovyd 10 серпень 2021, 11:52 # 0
          Саме англійською — так. А от щодо української — не конче має бути так. Ваша викладачка говорила правильно, з точки зору внутрішньої гармонії української мови. Запозичаючи в іноземців поняття, ми не мусимо вносити риси їхньої мови в нашу мову. Запозичені слова мають бути адаптовані. Будьмо собою.
      2. Nick Nickolaev 10 вересень 2017, 11:56 # -2
        В русском языке доступимый вариант, когда ударение падает на Е. Нашли к чему придраться… Ещё бы спорили как правильно: творОг или твОрог. Если две формы допустимы, то зачем весь этот срач вокруг ударения, которое кажется вам неправильным?
        1. Gelena Tkaczenko 27 листопад 2017, 00:31 # +1
          Бо йдеться не про гузскіййазиг, а про людську мову. Тим паче, що слова «творог» у ній зроду не було, нема й не буде. Чудовий, трясця його бери, приклад. Думайте перш, ніж писати!
          1. Nick Nickolaev 28 листопад 2017, 00:18 # 0
            Вот уж эти патриоты. «грузскиййазиг». Чего же ты хотела добиться своим комментарием? Оскорбить мой родной язык? Фу, противно.
            1. Артем Тутов 19 жовтень 2018, 16:59 # -2
              (согласен)
              1. Lena Rya 30 вересень 2019, 00:21 # 0
                Шановний, а що Ви тут забули, я вибачаюсь?
                Показати нам, «хахлам», як правильно говорити? Якщо так, то думаю, ми самі розберемося в НАШІЙ мові, дякую.
          2. Valery Lashinsky 23 січень 2020, 13:08 # +2
            Так, так, правильно спЕціаліст по мАркетингу, бо так в англійській.
            Не смішіть людей і не паскудьте мову.
            Англійською mArketing (маАкетін) а українською «маркЕтинг».
            Або тоді давайте говорити фУтбол, хОкей, глОбальний, і т.д.
            1. Leonid Tonkovyd 10 серпень 2021, 11:42 # 0
              Браво! Спеціально логінився, щоб це сказати. А побачив, що Ви тут вже сказали, та й ще краще. Дякую. Рятуймо мову від «сильно грамотних».
            2. Leonid Tonkovyd 10 серпень 2021, 11:49 # 0
              Поки що офіційно продовжують вважатися правильними обидва варіанти. Як воно надалі втрясеться — побачимо. Запозичені слова в мові мають адаптовуватися. Для української мови й україномовної людини логічніше і зручніше робити наголос у середині такого слова. Якщо озиратися на мову походження слова, то це інша логіка, і вона зрозуміла. Але українська традиція запозичень не диктує достеменно наслідувати мову походження. А якби диктувала, то українська мова втрачала б себе і перетворювалася б на іншу. А дорогою була б неоковирною. Тому запозичені слова в мові мають адаптовуватися. Тут Valery Lashinsky вже дуже гарно продемонстрував комізм надуманої вимоги наслідувати англійську в українській.

              Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти

              Ви можете авторизуватися через соцмережі: