
В українській мові слово «лавка» передусім означає «місце для сидіння». І мовознавці, зокрема Олександр Пономарів, не радять вживати слово «лавка» у значенні «приміщення для торгівлі». Читайте далі!
Коментарі ()
Авторизуйтеся, щоб залишити коментар. Увійти
Мій улюблений СУМ-11 також лавку-крамницю фіксує, посилаючись на Панаса Мирного:
sum.in.ua/s/lavka
Як на мене, приклади з української класичної літератури є доцільними за винятком посилань-цитувань діалогів, де може бути абсолютно різна лексика.
Лоток — торговельний об'єкт для організування роздрібного продажу товарів обмеженого асортименту з використанням для їхнього викладання відкритого пристосування складно-розбірної конструкції, легко переміщуваної з місця на місце. (Національний стандарт України ДСТУ 4303:2004 «Роздрібна та оптова торгівля»).
ПРИЛА́ВОК, вка, чол. Спеціальний стіл для торгівлі в крамниці, буфеті, на базарі і т. ін. Оттак думаючи, я був уже на Бернардинській площі, де здовж вулиці тяглися ряди прилавків із овочами (Іван Франко, II, 1950, 69).
♦ На прилавку (прилавках) — у продажу. Із сирого м'яса, закладеного на початку лінії, в кінці виходять сосиски такими, якими бачимо їх на прилавках (Радянська Україна, 23.V 1967, 4).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 7, 1976. — Стор. 653.